Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 21:38

Context
NETBible

But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and get his inheritance!’

NIV ©

biblegateway Mat 21:38

"But when the tenants saw the son, they said to each other, ‘This is the heir. Come, let’s kill him and take his inheritance.’

NASB ©

biblegateway Mat 21:38

"But when the vine-growers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir; come, let us kill him and seize his inheritance.’

NLT ©

biblegateway Mat 21:38

"But when the farmers saw his son coming, they said to one another, ‘Here comes the heir to this estate. Come on, let’s kill him and get the estate for ourselves!’

MSG ©

biblegateway Mat 21:38

"But when the farmhands saw the son arrive, they rubbed their hands in greed. 'This is the heir! Let's kill him and have it all for ourselves.'

BBE ©

SABDAweb Mat 21:38

But when the workmen saw the son, they said among themselves, This is he who will one day be the owner of the property; come, let us put him to death and take his heritage.

NRSV ©

bibleoremus Mat 21:38

But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir; come, let us kill him and get his inheritance."

NKJV ©

biblegateway Mat 21:38

"But when the vinedressers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and seize his inheritance.’

[+] More English

KJV
But
<1161>
when the husbandmen
<1092>
saw
<1492> (5631)
the son
<5207>_,
they said
<2036> (5627)
among
<1722>
themselves
<1438>_,
This
<3778>
is
<2076> (5748)
the heir
<2818>_;
come
<1205> (5773)_,
let us kill
<615> (5725)
him
<846>_,
and
<2532>
let us seize
<2722> (5632)
on his
<846>
inheritance
<2817>_.
NASB ©

biblegateway Mat 21:38

"But when the vine-growers
<1092>
saw
<3708>
the son
<5207>
, they said
<3004>
among
<1722>
themselves
<1438>
, 'This
<3778>
is the heir
<2818>
; come
<1205>
, let us kill
<615>
him and seize
<2192>
his inheritance
<2817>
.'
NET [draft] ITL
But
<1161>
when
<1492>
the tenants
<1092>
saw
<1492>
the son
<5207>
, they said
<2036>
to
<1722>
themselves
<1438>
, ‘This
<3778>
is
<1510>
the heir
<2818>
. Come
<1205>
, let’s kill
<615>
him
<846>
and
<2532>
get
<2192>
his
<846>
inheritance
<2817>
!’
GREEK
oi
<3588>
T-NPM
de
<1161>
CONJ
gewrgoi
<1092>
N-NPM
idontev
<1492> (5631)
V-2AAP-NPM
ton
<3588>
T-ASM
uion
<5207>
N-ASM
eipon
<2036> (5627)
V-2AAI-3P
en
<1722>
PREP
eautoiv
<1438>
F-3DPM
outov
<3778>
D-NSM
estin
<1510> (5748)
V-PXI-3S
o
<3588>
T-NSM
klhronomov
<2818>
N-NSM
deute
<1205> (5773)
V-XXM-2P
apokteinwmen
<615> (5725)
V-PAS-1P
auton
<846>
P-ASM
kai
<2532>
CONJ
scwmen
<2192> (5632)
V-2AAS-1P
thn
<3588>
T-ASF
klhronomian
<2817>
N-ASF
autou
<846>
P-GSM




TIP #17: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA